keywords: helping hand, reach out –> tendere la mano, mano tesa

Quando intendiamo in modo figurato “mi tese la mano” in italiano … in generale in inglese quella mano è una “helping hand”e il fatto però di avvivinarsi in quel modo è “to reach out” … ad esempio in senso politico leggo che tendere la mano al mondo islamico si potrebbe tradurre con to reach out to the muslim world.

Nzesammai eh? 🙂

ciao.